DAGRAN

« Hou lo ‘hakham aval dagran mamach ». 

S’exprimant au sujet d’un de ses élèves, une institutrice disait Hou lo ‘hakham aval dagran mamach, c’est-à-dire « Il n’est pas particulièrement intelligent. »

Hou lo, Il n’est pas, ‘hakham, intelligent, aval dagran mamach, mais il travaille beaucoup : aval, mais, dagran mamach, Il travaille beaucoup : hou lo hakham aval dagran mamach.

Que signifie ce qualificatif dagran ? Dagran vient du verbe lidgor, la racine étant dagar, qui signifie « couver ». Ainsi la langue hébraïque compare la personne qui passe son temps à étudier, à approfondir un domaine spécifique, et surtout l’étudiant qui travaille ses cours avec acharnement à une poule qui couve ses œufs.

Tarnégolet dagranit signifie « poule couveuse ». En français, on dirait tout simplement « c’est un sacré bûcheur ». L’image pourtant fait sourire : l’étudiant devient la poule et son siège l’œuf ! Qu’en sortira-t-il !

Hou lo hakham aval dagran mamach.

Les mots de « La minute d’hébreu »

Il hou הוא
Intelligent hakham  חכם
Mais aval אבל
Couver lidgor (racine dagar) (לגדור (דגר
Vraiment, beaucoup mamach ממש
Coq tarnégol תרנגול
Poule tarnégolet תרנגולת
Poule couveuse. tarnégolet dagranit תרנגולת דגרנית

Crédit Photo : Gratisography.com