HAVAL AL HAZMAN

 

S.   Yéhuda, alors là, j’ai vraiment un problème. J’ai apporté des sandales à réparer chez le cordonnier. Il m’a répondu ‘Haval ‘al hazman.

Y.   Et vous n’avez pas compris ?

S.   J’ai très bien compris. Il voulait dire que c’était dommage de consacrer du temps pour la réparation des sandales, et qu’elles étaient irréparables. ‘Haval ‘al hazman. ‘Haval, dommage, ‘al hazman, pour le temps. ‘Haval ‘al hazman.

Y.   Alors quel est votre problème ?

S.   Ce cordonnier vend aussi des chaussures. Il jette mes sandales à la poubelle et il m’en présente d’autres, des neuves. Il me dit : ce sont des sandales merveilleuses, ‘Haval ‘al hazman. ‘Haval ‘al hazman, de qui ?

Y.   ‘Haval ‘al hazman est une expression extrêmement particulière. Dans un sens, elle a une signification négative « Dommage pour le temps ». Mais généralement, on l’emploie exactement dans le sens opposé, pour quelque chose d’extraordinaire, de très bien, de remarquable. Je me suis acheté un nouveau jean, ‘Haval ‘al hazman.

J’ai rencontré quelqu’un ce matin, ‘Haval ‘al hazman.

S.   Difficile de s’y retrouver.

Y.   Et vous avez acheté ces chaussures, chez lui ?

S.   Pas chez lui, mais chez quelqu’un d’autre. Comment vous les trouvez ?

Y.   ‘Haval ‘al hazman.

Les mots de « La minute d’hébreu »

Dommage ‘haval חבל
Le temps zman זמן

Photo : Or Pashut – www.orpashut.com