HITBOLÉLOUT

Nous allons parler aujourd’hui du lien entre l’assimilation, hitbolélout et la Tour de Babel.

Savez-vous qu’il existe une relation entre Bilboul, qui en hébreu veut dire la confusion, dérivé du verbe lévalbel, embrouiller, confondre et la ville de Babel qui, dans la Bible, désigne la ville le lieu où a été élevé la Tour de Babylone, de la Babylonie.

Dans le Livre de la Genèse, le nom akkadien de Babel, désigne le lieu où D. a balal,  mélanger, malaxer, confondu, embrouiller, brasser toutes les langues de l’humanité :

Or Onkelos, l’auteur du Targoum araméen du Pentateuque, traduit ici le verbe balal par le verbe bilbel, qui est un verbe araméen qui a le sens de confondre, mêler, embrouiller.

Dans la Michna, le verbe araméen a été adopté avec son dérivé bilboul : confusion, à la fois désordre matériel et confusion mentale.

À la forme pronominale, léhitbalbel, s’embrouiller, se tromper est très employé en hébreu israélien, de même que la forme pronominale de « balal » : léhitbolel, s’assimiler, se mélanger aux autres peuples, d’où hitbolélout, assimilation.

Babel et Bilboul, La Tour de Babel et la confusion

Balal : mélanger, malaxer, brasser

Léhitbalbel, s’embrouiller, se tromper

Léhitbolel, s’assimiler, se mélanger aux autres peuples

Hitbolélout, l’assimilation.

 

Les mots de « La minute d’hébreu » 

Confusion bilboul בלבול
Confondre lévalbel לבלבל
Mélanger, malaxer, brasser balal בלל
Rendre confus, confondre, mêler, embrouiller bilbel בלבל
S’embrouiller, se tromper léhitbalbel להתבלבל
S’assimiler léhitbolel להתבלל

Photo : Yigal Feliks  – www.yigalfeliks.com