QAROV

En hébreu, le terme qarov signifie : proche. Le verbe qui en est dérivé léhaqriv, a une double signification : approcher mais aussi sacrifier.

La racine de ces termes, qarav est d’une grande richesse sémantique. Elle exprime notamment un lien entre la notion de proximité et celle de sacrifice.

Cette recherche de proximité et le sacrifice sont liés ainsi qu’on peut le constater dans le Lévitique, Vaykra, le troisième livre de la Torah.

 

וַיֹּאמֶר משֶׁה אֶל אַהֲרֹן קְרַב אֶל הַמִּזְבֵּחַ וַעֲשֵׂה אֶת חַטָּאתְךָ וְאֶת עֹלָתֶךָ   ויקרא ט,

ז

Et Moïse dit à Aaron : « Approche de l’autel, offre ton expiatoire et ton holocauste, […] puis, offre le sacrifice du peuple. » Lévitique 9, 7

 

La leçon est éloquente : le qorban, le sacrifice, où l’homme reconnait ses fautes, vient rapprocher l’homme du D.ieu créateur.

Etre au plus proche de soi, c’est affirmer que ma personne est sacrée, car comment pouvoir honorer ce que je suis en mon âme et conscience si je passe mon temps à me fuir continuellement.

La racine qarav peut aussi se lire qrav qui signifie : combat, bataille. Auparavant, les combattants qui faisaient alors du corps-à-corps étaient très proches, d’où le lien entre qrav, le combat et qarov, la proximité.

 

Les mots de « La minute d’hébreu »

Proche, près de qarov קרוב
Approcher léqarev לקרב
Sacrifice qorban קרבן
Se sacrifier, offrir un sacrifice léhaqriv להקריב
Combat qrav קרב

Photo : Yigal Feliks  – www.yigalfeliks.com